Menjadi Lebih baik dan terbaik walaupun buruk dimata orang | Doakan Orang Tua Anda | Sedekahkan harta anda Kepada Fakir Miskin dan Kaum yang tertindas | Hari ini Mungkin kematian menjemput kita tetapi maka dari itu kerjakanlah kebaikan walau di mata manusia tak ada harganya

Saturday, November 02, 2013

Terjemahan Mother By Seamo

 
Mother Hi Mother, Haikei, genki ni shitemasuka? Saikin renraku shinakute gomen Boku wa nantoka yattemasu… Chiisana karada ni chiisana te Shiraga mo majiri Marukunatte Shikashi boku ni wa Nani yori mo ookikute Dare yori mo tsuyokute Sasaete kureta kono ai Dakara kodomo ni mo tsutaetai Chikaku ni iru to iradatsu kuse ni Tooku ni iru to sabishiku kanji Anata wa sonna sonzai Donna mondai mo Mi wo kezutte kaiketsu suru Soshite Boku no shitteru dare yori mo Ichi-ban gamandzuyoku TAFU desu Itsumo massaki ni ki ni suru Jibun janaku boku no karada de Suiji sentaku Souji ni ikuji Amatta jikan sara ni shigoto shi Ichi-ban hikui basho ni aru mono shika Motomenakattano Anata yo Atarimae sugi wakaranakatta Hitori de kurashi hajimete wakatta Anata no sugosa Taihensa Sore wo omoeba Kyou mo boku ganbareru sa Chiisana karada ni chiisana te Shiraga mo majiri Marukunatte Shikashi boku ni wa Nani yori mo ookikute Dare yori mo tsuyokute Sasaete kureta kono ai Dakara kodomo ni mo tsutaetai “Ashita asa shichi-ji ni okoshite” to itte Anata jikan doori ni okoshite kurete Shikashi Rifujin na boku wa Neboke nagara ni iu kotoba wa “Urusee!” Konna kurikaeshi no RUUTIN Iyana kao hitotsu sezu ni Anata Mainichi okoshite kureta Donna mezamashi yori atatakaku seikaku datta Sore de mo aru hi Gakkou wo ZURUyasumi ”Ikitakunai” to ii FUton kara ichido mo denu boku mae ni Kao wo ryoute de ooikakushi Oogoe agete naita Boku mo kanashikute naita Sono toki boku wa ”Nante baka na koto wo shitan da” to jibun semeta Chiisana karada ni chiisana te Shiraga mo majiri Marukunatte Shikashi boku ni wa Nani yori mo ookikute Dare yori mo tsuyokute Sasaete kureta kono ai Kanshashitemasu My Mother Kodomo ni sakidattareru hodo Tsurai koto nante Kono yo ni nai no dakara Tatta ichi-byou de mo Anata yori nagaku ikiru koto Kore dake wa mamoru Kore dake wa… Anata no kodomo de yokatta Anata ga boku no haha de yokatta Itsu made mo kawaranai Zutto zutto kawaranai Boku wa anata no ikiutsushi dakara… Chiisana karada ni chiisana te Shiraga mo majiri Marukunatte Shikashi boku ni wa Nani yori mo ookikute Dare yori mo tsuyokute Sasaete kureta kono ai Dakara kodomo ni mo tsutaetai Zutto boku no haha de ite Zutto genki de ite Anata ni wa mada shigoto ga aru kara Boku no oyakoukou uketoru shigoto ga… Terjemah Bahasa Indonesia Mother Hi bunda, bunda , apa kabarmu? maaf aku tidak bisa menelfonmu akhir-akhir ini, aku baik baik saja… *tubuhmu yang kecil, begitu juga tanganmu rambut putihmu yanng bercampur dan kau tumbuh menjadi lebih ramah tapi bagiku kau lebih besar dari segalanya, lebih kuat dari siapapun aku ingin emberitahu anak-anakku tentang cinta yang mendukungku ini walaupun aku tumbuh menjadi tidak sabar, aku ada di dekatmu ketika aku jauh darimu, aku tumbuh dengan kesepian itulah dirimu bagi ku, kau bisa menghentikan masalah dan memperbaikinya dankau memiliki kesabaran dan ketangguhan yang begitu besar dibanding siapun yang kukenal kau akan selalu memikirkanku sebelum kebahagiaanmu sendiri memasak, mencuci, bersih-bersih, membesarkan anak kau bahkan bekerja selama waku senggangmu kau hanya akan membeli barang yang ada di rak dengan harga paling murah aku tidak mengerti meskipun hal itu sanga jelas hingga aku mulai hidup sendiri, baru ku mengeri kapapun aku memikirkan sudah berapa banyak hal yang kau sapai dan betapa sulitnya itu ku rasa aku bisa mencoba yang terbaik hari ini ku bilang “bangunkan aku jam 7 pagi” dan kau membangunkan tepat waktu tapi aku jahat padamu dan mengucpkan “DIAM!” ketika aku masih setengah tidur bagimu ini adalah rutinitasdan kau tidak pernah sesekali memasang tampang kelelahan dan tetap membanngunkanku setiap hari penuh kasih sayang dan lebih akurat dari ALARM manapun tapi suatu hari aku membolos sekolah dan berkaa “aku tidak ingin pergi” aku tidak beranjak dari futon ku dan kau masih berdiri didepanku kau menyembunyikan mukamu dengan kedua tanganmu dan menangis dengan keras pada saat itu aku menyalahkan diriku bertanya ” kenapa aku bisa menjadi begitu bodoh?” Repeat * ku berikan padamu rasa terima kasih untuk cinta mu yang selalu melindungi diriku bundaku, aku tahu tak ada hal yang begitu menyedihkan dari mengubur anaknya hidup-hidup jadi aku akan memastikan hal tiu todak akan terjadi bahkan jika aku hidup satu detik lebih lama darimu kan ku pastikan hal itu aku bersyukur aku adalah anakmu aku bersyukur kau adalah bundaku hal itu tidak akan pernah berubah itu tidak akan pernah berubah untuk selamanya karena aku begitu mirip denganu jadilah ibuku untuk selamanya sehatlah selalu untuk selamanya kau masih punya satu pekerjaan lagi yang tersisa dan itu adalah menerima cinta dan rasa hormat anakmu untukmu…

Humanity|Respect|Try To Not Cry